Coutume Culture

Titres honorifiques japonais

Share on LinkedIn
Pocket

Il y a plusieurs titres honorifiques au Japon. C’est un peu compliqué si on définit chaque titre, mais si on comprend les nuances, ça sera plus clair à comprendre 😉

Les principaux titres sont « san さん », « sama 様 », « dono 殿 », « kun 君 », « chan ちゃん » et « sensei 先生 ».

Contrairement à d’autre pays, on place les titres honorifiques japonais après le nom.(ex. Tanaka-san田中さん、Suzuki-sensei 鈴木先生 etc.)

Définitions des titres honorifiques japonais

さん san

C’est un titre neutre. On peut l’utiliser pour tout le monde. Quand vous n’êtes pas sûr quel titre est convenable, utilisez ça 😉

sama

C’est plus poli que « さんsan ». On l’utilise pour s’adresser à quelqu’un dans un courrier ou bien pour une personne qu’on ne connait pas bien.
Dans la plupart des cas, les vendeurs utilisent « 様sama » pour leurs clients, et les clients utilisent « さん san » pour les vendeurs.

殿 dono

C’est le titre honorifique qui exprime le plus de respect. À notre époque, on ne l’utilise pas dans une conversation. Sur une lettre officielle ou bien un diplôme d’honneur, on le voit.

kun

En général, on l’utilise pour un homme, surtout pour un garçon ou bien pour un jeune homme. C’est rare mais on peut l’utiliser quelqu’un si elle est son étudiante ou bien sa subalterne.

ちゃん chan

Ce titre comprend une nuance de chérir la personne qu’on appelle.
On l’utilise pour les hommes et pour les femmes. Dans la majorité des cas, pour les femmes et pour les enfants. On utilise souvent « ちゃん chan » pour une personne proche. Parfois dans un bureau, un supérieur l’utilise pour sa subalterne. Mais il n’y a pas d’intention de sentiment d’amour, ne vous inquiétez pas 😉

先生 sensei[senseï]

Ça comprend une nuance de respecter la personne qu’on appelle.
On l’utilise souvent pour un professeur. Dans d’autres cas, on l’utilise pour les professions ; un médecin, un avocat, une personne politique, ou un artiste.

Sans titre

Au Japon, on n’appelle pas une autre personne sans utiliser un titre. Sauf le cas de la famille et des amis proches.
Si je parle sur une tierce personne sans utiliser un titre, les autres peuvent penser que je n’aime pas cette personne que j’appelle. Faites attention 😉

Share on LinkedIn
Pocket

HMoritaka

Je suis née à Fukuoka située à l'ouest du Japon et j'habite actuellement à Tokyo depuis 2006. Tokyo est la capitale du Japon, là où il y a toutes les nouveautés dans tous les domaines ! J’adorais Tokyo depuis que j’étais petite fille.

Je parle le japonais(c'est ma langue maternelle), l’anglais et le français. J'ai commencé à étudier l’hindi, mais je n'arrive pas encore à lire les lettres :(
Je travaille comme assistante de direction chez une marque de voiture japonaise.

Vous pourriez également aimer...

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *