Culture

Exemple de comparaison d’œuvres du Japonisme

Share on LinkedIn
Pocket

Claude Monet-Madame Monet en costume japonaisClaude Monet, Madame Monet en costume japonais, 1875

Provenance: Wikimedia Commons

C’est un grand tableau de la taille de 231×142cm. Ce tableau a de la force par sa taille et sa couleur voyante ; le rouge. Le modèle est la femme de Claude Monet.
On peut trouver les éléments du Japonisme dans le vêtement, la décoration sur le mur et la pose de la dame.
D’abord, c’est un vêtement traditionnel japonais ; le Kimono que la dame porte. Précisément, ce Kimono est utilisé comme une robe de mariée. Donc c’est splendide. Derrière, on voit peint un vaillant samouraï, son visage est plus mis en relief que celui de la dame. Le samouraï a de la vie et il est prêt à bouger !
Puis, on va regarder les éventails en papier rond avec un manche. Beaucoup d’éventails sont accrochés sur le mur et certains sont sur le plancher. Sur les éventails, Monet avait peint des motifs d’ukiyoe. On peut trouver le motif populaire par Hiroshige ; Ce dernier est un artiste d’ukiyoe très célèbre ; on peut voir une de ces réalisations parmi ces éventails. Comme vous le savez, Monet était un des artistes qui ont été fascinés par Ukiyo-e ; les estampes en couleurs de l’époque d’Edo. Alors, l’intention de Monet était de copier certaines œuvres de Ukiyo-e sur les éventails. C’était un clin d’œil à l’art japonais.
Maintenant on va s’arrêter sur la pose de cette dame. À cette époque, on peignait souvent les belles femmes de profil avec la tête légèrement tournée . Cette pose est belle et utile pour montrer le motif du samouraï. Il est facile de remarquer les éléments du Japonisme. Mais ce n’est pas juste un tableau peignant le Japonisme, il y a d’autres éléments qui expriment l’avis des Français sur le Japonisme lui-même. Les Français admiraient et ils étaient fascinés par la culture japonaise et cela on peut le retrouver dans le tableau. Autrement dit, les Français s’enthousiasmaient pour cette culture et Monet l’a exprimée dans son œuvre.
Ainsi, je pense que la dame est un symbole de la France. L’éventail qu’elle tient est tricolore, et ses cheveux sont blonds. Avec ceux-là, on remarque qu’elle est Européenne mais pas Japonaise. Les cheveux de la femme de Monet étaient noirs. Alors la couleur de ceux-là dans ce tableau a été intentionnellement changée.
Et puis, l’expression sur son visage exprime l’enthousiasme. Sur presque tous les autres tableaux, la femme de Monet avait l’air sombre ou bien langoureux. C’est rare de sourire. Mais sur ce tableau, elle s’amuse avec la culture japonaise et elle a un grand sourire.
Donc, Monet exprime que le France accueillait la culture japonaise avec enthousiasme, on peut l’interpréter.

Van Gogh - Portrait of Pere Tanguy 1887-8Van Gogh, Portrait of Pere Tanguy 1887-8

Provenance: Wikimedia Commons

Van Gogh collectionnait des œuvres d’ukiyo-e et il a copié beaucoup de ces tableaux. Sur ce tableau, on peut voir plusieurs tableaux inspirés de l’art d‘ukiyo-e à l’arrière-plan. Surtout l’ukiyo-e d‘une femme, qui est situé en bas à droite, qui l’a l’air d’être son préféré. Van Gogh en a copié un séparément. Cette copie est le tableau ci-dessous.

Van Gogh - la courtisaneVan Gogh, la courtisane, 1887

Provenance: Wikimedia Commons

Il y a une femme qui porte un Kimono splendide avec une grande ceinture et beaucoup de Kanzashis ; des ornements traditionnels japonais. A partir de cette on peut comprendre qu’elle est une prostituée spéciale à l’époque d’Edo, on l’appelle « Oi-ran ». Si on met La critique de leur travail à part, les Oi-rans populaires étaient des vedettes de première classe. Elles portaient des vêtements splendides et elles étaient biens comme un modèle de tableau. Je n’ai pas trouvé le tableau original que Van Gogh a copié, mais le bord entourant le portrait est une texture faite par Van Gogh lui-même, il ne s’agit pas de copie.
Il y a des motifs qui nous renvoient à l’image du Japon. Par exemple, des bambous, des grues qui portent bonheur au Japon, des fleurs de nénuphar qui ont un rapport avec le Bouddhisme ; la religion la plus populaire au Japon.

Hiroshige Van Gogh 1◇Comparaison de deux tableaux, un original d’Hiroshige et la copie de van Gogh
[A gauche] Utagawa Hiroshige: le jardin des pruniers à Kameido
[A droite] Vincent van Gogh: Jardin de pruniers à Kameido (après Hiroshige).

Provenance: Wikimedia Commons

Hiroshige Van Gogh 2◇Comparaison de deux tableaux, un original d’Hiroshige et la copie de van Gogh
[A gauche] Hiroshige « Le pont Ōhashi et Atake sous une averse soudaine »
[A droite] Van Gogh « Japonaiserie : pont sous la pluie »

Provenance: Wikimedia Commons

Ensuite, on va comparer des tableaux originaux d’ukiyo-e de Hiroshige et des copies de Van Gogh.
Les deux sujets se ressemblent au niveau des tailles des motifs et des compositions. Mais il y a des différences, parce que Van Gogh a interprété la beauté d’ukiyo-e et il l’a exprimée avec sa manière de peindre. D’abord, on va voir la combinaison de couleurs. Sur l’ukiyo-e, on profitait de la composition de la couleur noire et blanche pour peindre les contours. Avec cette idée de cette composition sur l’ukiyo-e, Van Gogh faisait la composition avec la couleur rouge et verte, mais pas avec du noir et blanc. C’est la raison pour laquelle l’arbre dans l’œuvre de van Gogh est plus rouge que celui dans l’œuvre d’Hiroshige.
Puis, il y a des lettres Kanji sur les cadres des tableaux de Van Gogh. Ces lettres ne sont pas écrites sur les originaux d’Hiroshige. C’est quoi ? Ces mots n’existent pas en Japonais. Certains savants disent que ces mots sont des néologismes faits par Van Gogh. Et ils interprètent que ces mots expriment l’ukiyo-e et le bâtiment qui a été peint sur les tableaux. Certains mots dans ces tableaux expriment le nom du grande village et les mots qui existent. On ne peut pas dire que van Gogh comprenait correctement ces sens, mais il interprétait certains Kanjis.

Share on LinkedIn
Pocket

HMoritaka

Je suis née à Fukuoka située à l'ouest du Japon et j'habite actuellement à Tokyo depuis 2006. Tokyo est la capitale du Japon, là où il y a toutes les nouveautés dans tous les domaines ! J’adorais Tokyo depuis que j’étais petite fille.

Je parle le japonais(c'est ma langue maternelle), l’anglais et le français. J'ai commencé à étudier l’hindi, mais je n'arrive pas encore à lire les lettres :(
Je travaille comme assistante de direction chez une marque de voiture japonaise.

Vous pourriez également aimer...

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *